Redan innan flyktingkrisen 2016 såg många kommuner, myndigheter och organisationer ett ökat behov av tolktjänster. Samtidigt var det svårt att hitta bra tolkar på kort tid. Digitaltolk, som grundades hösten 2015 av Virpal Singh och Leyla Sarac, ville lösa det problemet.
Syftet med bolaget var att erbjuda en plattform som snabbt kopplar ihop tillgängliga tolkar med kunder. Via en app meddelar tolkarna sin tillgänglighet och vilka språk de behärskar.
”Det är ju inte så att vi skapar fler tolkar, utan vi koordinerar, samordnar och kopplar ihop aktörer snabbt och med bättre träffsäkerhet, säger Leyla Sarac.
Läs även: Efter flyktingkrisen – rusning till deras tolkapp
Digitaltolks förmedling av tolkar är bara en av tjänsterna som bolaget erbjuder. I dag finns över 1000 tolkar knutna till systemet och bolaget har vunnit flera upphandlingar med olika kommuner och landsting.
Nu ska bolaget släppa sin nästa tjänst - en översättningsmjukvara vid namn Pretpal.
Många aktörer, även inom sjukvården och myndigheter, använder sig av exempelvis Google, eller en av de andra digitala översättningsredskapen som finns online för enklare översättningar där en tolk inte anses nödvändig.
”Om jag bara vill fråga om personen har sovit gott, mår bra eller om han eller hon vill ringa någon så är detta ett komplement till tolk, säger Leyla Sarac.
Läs även: De ska ta fram nyanländas kompetenstest
Digitaltolk har tagit fram en direktöversättningsapplikation där verktyget tar in översättningar från flera leverantörer, däribland Google, Bing, IBM och ryska Yandex och sedan analyserar vilken översättning som är bäst.
”När jag talar på svenska så översätter den direkt till arabiska. Den behärskar både tal till tal och tal till text då det i många sammanhang är bättre för klienten att även ha innehållet i textform”, säger Leyla Sarac.
Hårdvaran som Digitaltolk kopplar Pretpal till kan liknas vid Amazons Echo Show, där skärmen visar både det du säger och översättningen. Den kommer även med en knapp där man direkt kan boka en tolk om så behövs.
”Den där lilla knappen är helt unik”, säger Virpal Singh och fortsätter:
”Om jag inser att verktyget inte räcker till så kan jag trycka på knappen så får jag ett telefonnummer till en tillgänglig tolk på ungefär 20 sekunder.”
Läs även: Här är techmiljonärerna som lovar skänka bort sina pengar
Bolaget kan plocka ut en viss vinst från tolkverksamheten och återinvesterar den i bolagets hårdvara. Samtidigt krävs mer kapital för internationell expansion och vidareutveckling. Digitaltolk planerar nu att ta in 40–60 miljoner kronor i riskkapital.
Förhoppningen är att bolaget kunna börja leverera sina första översättningsapparater i början av 2018. Men än så länge är tekniken i beta, uppger Leyla Sarac.
”Behovet och intresset för vår teknik är jättestor. Planen är att erbjuda den som en licensprodukt för våra kunder, säger hon.